Ubuntu þýðingarveisla 1
Úr Wikipedia, frjálsu alfræðiorðabókinni
Þýðingar í gangi
- basic commands - Rögnvaldur
- basic commands - Tómas A
- ekiga - Ólafur Jón
- evolution - Stefán
- games - Davíð Orri
- gimp - Anna Jonna
- gnome-system-tools - Freyr
- gnome-terminal - Halli
- hardware - Hörður Mar
- inkscape - Smári
- internet - Anna Jonna
- internet (þriðji pakki) - Jói Sig.
- iso-639-3 - Tryggvi
- kmplayer - Andreas
- musicvideophotos - Steinn
- Nano - Baldur
- office - Auður
- pidgin - Smári
- synaptic - Katelin
- xmms - Sigmar
- glade2.0 - Anna Jonna
- gnupg - Anna Jonna
- gnupg2 - Anna Jonna
- gtk-1.2 - Anna Jonna
- xul-runner - Tryggvi
KDE edutainment pakkinn
- Kalzium (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kalzium/is/+translate)
- Kanagram (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kanagram/is/+translate)
- Kbruch (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kbruch/is/+translate)
- Kgeography (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kgeography/is/+translate)
- Kig (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kig/is/+translate)
- Kmplot (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kmplot/is/+translate)
- Kstars (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kstars/is/+translate)
- Ktouch (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/ktouch/is/+translate)
- Kvoctrain (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kvoctrain/is/+translate)
- Kwordquiz (https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/kdeedu/+pots/kwordquiz/is/+translate)
Næstkomandi helgi, 16.-17. febrúar, verður hafist handa við að klára
þýðingu á Ubuntu Hardy Heron í allsherjar þýðingarveislu. Ubuntu er
frjálst og ókeypis stýrikerfi sem byrjað hefur verið að þýða og þarfnast
þess að fólk taki sig saman og hjálpist að við að þýða.
Boðið verður upp á flatbökur (sko, íslenskt orð!) og fullt af fólki mætir til þess að hjálpa til við að þýða Ubuntu á okkar ástkæra ylhýra tungumál. Því fleiri sem mæta, því minna þarf hver og einn að vinna.
Þýðingarveislan verður haldin í VR-II í Háskóla Íslands, stofu 261 á annarri hæð og stofan verður opinn frá 10 til 18. Þýðendur þurfa að koma með sínar eigin ferðatölvur en Reiknistofnun Háskóla Íslands lánar öllum utan háskólans nettengingu. Ástæðan er sú að þýðingin fer fram í gegnum heimasíðu og það þýðir líka að fólk með Microsoft Windows getur líka hjálpað til og þurfa ekki að skammast sín fyrir það að hjálpa góðu málefni (það verða samt aðilar á staðnum til að sýna hvernig Ubuntu virkar og til að svara spurningum).
Við erum ekki bara að leita að þýðendum, við erum líka að leita að fólki til að hjálpa til við prófarkarlestur, nýyrðasmíði og hjálp við að halda utan um þýðendurna.
Til þess að geta haldið utan um lista af þýðendum (svo að nafn þeirra og framlag gleymist ekki) verða allir að skrá sig með því að senda nafnið sitt til tryggvib (hjá) hi (punktur) is og þeir sem vilja fá nettengingu láti vita af því í sama pósti. Það er nauðsynlegt að skrá sig fyrir hádegi á föstudaginn til þess að ég geti útvegað nettengingarnar.
Fjölmennum í þýðingarveisluna. Mættu og taktu vini þína með þér. Þetta verður æðislegt.

![[Forsíða]](/wiki/stylesheets/images/wiki.png)