[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: rglug: Re: Round Robin



Sammála

Í íþróttum er round-robin oftast kallað "allir við alla" (held að það sé
ekkert þjálla nafn til), en hér er sennilega réttast að segja "til skiptis"
eða "jöfn skipting".

En mér finnst nauðsynlegt að hafa ensku nöfnin með innan sviga,
bæði til að fróðir menn geti auðveldlega skilið hvað er í gangi (og læri
þá íslenska heitið í leiðinni), og eins svo að hinir eigi auðveldara með
að "gúgla" hvað er átt við ef áhugi er fyrir hendi.

Kveðja
Einar Jón


2008/11/18 Steinn E. Sigurðarson <steinnes ( at ) gmail ( dot ) com>
Í ljósi samhengisins, hvernig væri að segja bara "Til skiptis", fyrir
"Round Robin", í þessu tilfelli?

2008/11/18 Bjarni R. Einarsson <bre ( at ) klaki ( dot ) net>:
> Úbs, gleymdi að senda líka á rglug:
>
> Þann 2008-11-18, 12:11:34 (+0000) skrifaði Bjarni R. Einarsson:
>> Þann 2008-11-18, 11:58:20 (+0000) skrifaði "Sveinn í Felli (IMAP)":
>> > Round Robin = pakkar eru afgreiddir í röð upp að ákveðnu
>> > gagnamagni hver (slot? sem er skilgreint annarsstaðar),
>> > síðan næsti upp að sömu mörkum, síðan næsti, - í hring
>> > þangað til allir pakkar hafa verið afgreiddir.
>> > Þannig að hring-hugsunin er mikilvæg.
>>
>> "Skipt jafnt". :-)
>>
>> Það er það sem round-robin gerir, það skiptir bandvíddinni jafnt
>> milli þeirra flokka sem eru tilgreindir.  Svo er áhugaverða
>> spurningin: hvað gerist innan hvers flokks?  hvað gerist ef flokkur
>> nýtir ekki alla bandvíddina sína?
>
> --
> Bjarni Rúnar Einarsson
>  bre ( at ) klaki ( dot ) net
>  http://bre.klaki.net/
>
> PGP: 02764305, B7A3AB89
>