[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Spurning um þýðingu



Takk kærlega fyrir skjót svör.

Sv1

Arnar Birgisson wrote:
> Hæbb,
>
> 2008/6/12 Sveinn í Felli <sveinki ( at ) nett ( dot ) is>:
>> Hefur einhver af tölvunarfræðanjörðunum hérna á listanum eitthvað gott orð
>> yfir "Page" eins og í "Exec Page" eða "File Page" sem munu vera hugtök tengd
>> minnisfræðum ?
>
> Yfirleitt bara kallað síða eða minnissíða. Síða getur t.d. verið
> keyranleg eða ekki (veit ekki hvað File Page er). Annað
> grundvallarhugtak er segment sem er þýtt sem kafli, sem er kannski
> óheppileg samsetning því minnissíða gagnvart minniskafla er ekki eins
> og bókarsíða gagnvart bókarkafla.
>
>> Annað; hefur einhver skoðun á því hvernig/hvort þýða eigi "demultiplexer" (í
>> margmiðlunargeiranum).
>
> Aðskilja er orð sem lýsir demultiplex vel og er auðvelt að útskýra,
> aðskiljari gæti lýst demultiplexer (aðgreinir er fallegra en spurning
> hvort merkingin er rétt). Ef þú vilt tæknilegri lýsingu mætti tala um
> fléttur, flétta fyrir multiplex og afflétta (ekki fallegt) fyrir
> demultiplex.
>
> Annað sem mér dettur í hug er samþátta vs. sundurþátta (-þætta?).
>
> kv,
> Arnar



Einar Indridason wrote:


2008/6/12 Sveinn í Felli <sveinki ( at ) nett ( dot ) is <mailto:sveinki ( at ) nett ( dot ) is>>:

    Sælt veri fólkið;

    Hefur einhver af tölvunarfræðanjörðunum hérna á listanum eitthvað
    gott orð yfir "Page" eins og í "Exec Page" eða "File Page" sem munu
    vera hugtök tengd minnisfræðum ?


Síða. (eins og blaðsíða.)




    Annað; hefur einhver skoðun á því hvernig/hvort þýða eigi
    "demultiplexer" (í margmiðlunargeiranum).


"aðgreina" (sem þýðing á "demultiplex")? Eða "sundurgreina"? En... kannski er ég að lesa þetta vitlaust frá þér?
--
EinarI