[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Spurning um þýðingu
- To: "Sveinn í Felli" <sveinki ( at ) nett ( dot ) is>
- Subject: Re: Spurning um þýðingu
- From: "Arnar Birgisson" <arnarbi ( at ) gmail ( dot ) com>
- Date: Fri, 13 Jun 2008 00:25:12 +0000
- Cc: rglug ( at ) rglug ( dot ) org
- Delivered-to: mailing list rglug@rglug.org
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to :subject:cc:in-reply-to:mime-version:content-type :content-transfer-encoding:content-disposition:references; bh=8I6rBIjAMBF3UllDviM10Ks49H2CDzylgLMSlywo6po=; b=TRbL6Ur9k0y4sRAXBG4FjZT5Vdd7xC/gnE1sbQd1UBiVRxeWBohUItk634NQEMJZr1 ct2yvAABul1jnc7d95bAC7/KUKWSrKlwyNp6opsh3Scg5SJl7eqrteCxDJMxeQ+qAbZU ku6/Cje+dpYU/cXSSHQkA9e/x90dOO5j5ak9E=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:cc:in-reply-to:mime-version :content-type:content-transfer-encoding:content-disposition :references; b=pqtfZTGnayJF2Od5SPqmg5dMyRtsfV1hqfw4hZhR6moKJNcOnl5Ukw8tX3CoKPErm1 1XKImHuV8TyUooFN9JJuS2FQgCcmiPvB5NJv1EjI2N5YxlulPF2QxfKs6WD2n3Yd1Sps Bqc/z1q4X6UX4MgjMmJyyWXL+mVeGFKGTQV8k=
- In-reply-to: <4851b2e4.4f99220a.1d8b.071eSMTPIN_ADDED@mx.google.com>
- List-help: <mailto:rglug-help@rglug.org>
- List-post: <mailto:rglug@rglug.org>
- List-subscribe: <mailto:rglug-subscribe@rglug.org>
- List-unsubscribe: <mailto:rglug-unsubscribe@rglug.org>
- Mailing-list: contact rglug-help@rglug.org; run by ezmlm
- References: <4851b2e4.4f99220a.1d8b.071eSMTPIN_ADDED@mx.google.com>
Hæbb,
2008/6/12 Sveinn í Felli <sveinki ( at ) nett ( dot ) is>:
> Hefur einhver af tölvunarfræðanjörðunum hérna á listanum eitthvað gott orð
> yfir "Page" eins og í "Exec Page" eða "File Page" sem munu vera hugtök tengd
> minnisfræðum ?
Yfirleitt bara kallað síða eða minnissíða. Síða getur t.d. verið
keyranleg eða ekki (veit ekki hvað File Page er). Annað
grundvallarhugtak er segment sem er þýtt sem kafli, sem er kannski
óheppileg samsetning því minnissíða gagnvart minniskafla er ekki eins
og bókarsíða gagnvart bókarkafla.
> Annað; hefur einhver skoðun á því hvernig/hvort þýða eigi "demultiplexer" (í
> margmiðlunargeiranum).
Aðskilja er orð sem lýsir demultiplex vel og er auðvelt að útskýra,
aðskiljari gæti lýst demultiplexer (aðgreinir er fallegra en spurning
hvort merkingin er rétt). Ef þú vilt tæknilegri lýsingu mætti tala um
fléttur, flétta fyrir multiplex og afflétta (ekki fallegt) fyrir
demultiplex.
Annað sem mér dettur í hug er samþátta vs. sundurþátta (-þætta?).
kv,
Arnar